「幸免」還是「倖免」﹖

幸免
圖1﹕「幸免」的詞源《論語‧雍也》篇

或許受到繁簡之爭的影響﹐假如一個詞語有兩個寫法﹐有些人總是覺得筆劃較多的是「正寫」﹐這是香港特有的奇怪現象。之前鄙生曾撰文說過的「麵包VS麵飽」和「占領VS佔領」﹐都是典型例子。今次本文要說的詞語﹐是「幸免」這個詞語。

事緣日前《人在中環》作者CK撰文﹐在文中用到「幸免」一詞﹐有人指出「倖免」才對。不過﹐若從詞源的角度上來說﹐沒有人部的「幸免」才是本來寫法。

「幸免」一詞﹐語出於《論語‧雍也》篇﹕「人之生也直,罔之生也幸而免。」用現在的說話解釋﹐便是「做人正直才能活得快樂長久﹔不正直的人能夠活命﹐也不過是因為幸運而免過厄運而已。」可見「幸免」的「幸」其實是指「幸運」﹐何以要加上人字部呢﹖

事實上﹐即使沿用繁體的台灣﹐其【中華民國教育部國語詞典】﹐也是用「幸免」而非「倖免」。換言之﹐坊間主流媒體大多數都是寫有人字旁的「倖免」﹐只是俗字繁出之故﹐並非其本來寫法。

從字形結構的角度來看﹐「倖」是「幸」的派生字﹐其本來意思是指親信﹐或者是皇上﹑主君的近臣﹔故用人部作為「倖」的意符﹐取其「此人受到寵幸」之意。在司馬遷《史記》中﹐有一部名為〈佞倖列傳〉﹐就是專門記載歷代親信﹑近臣和奸佞之臣的事跡。

那麼﹐為何又會出現「倖免」這個寫法﹐推斷是跟「僥倖」一詞﹐不過大家不說或者不知道﹐「僥倖」也不是本來的寫法﹐它的本來寫法是「徼幸」。

「徼幸」一詞﹐語出於《禮記‧中庸》:「故君子居易以俟命,小人行險以徼幸。」這個現在很少人知曉的「徼」字﹐許慎在《說文解字》解作「循也」﹐「小人行險以徼幸」用現在的說話解釋﹐便是「小人希望依靠運氣而冒險」﹐可見「僥倖」的「倖」本來也解作「幸運」的意思。

徼幸
圖2﹕「僥倖」一詞原本寫作「徼幸」﹐出自《中庸》

寫成「僥倖」的原因﹐相信是因為《莊子》在其《在宥》那句「此以人之國僥倖也,幾何僥倖而不喪人之國乎」﹐他將「徼幸」寫成「僥倖」。需知道古人因執筆忘字﹑後世抄寫出錯或其他原因﹐偶然會同音通假﹐然後以訛傳訛﹐繼而廣為流傳。「僥倖」一詞既然用了「倖」字﹐有些人以此類推﹐便將「幸免」一詞改寫成「倖免」了。

當然﹐「倖免」一詞已在坊間廣為應用﹐加上「倖」字的本義早已被世人遺忘﹐「倖」﹑「幸」二字通假還真是未嘗不可。本文只是希望指出一點﹐不要老是假定筆劃較多的坊間寫法必然是「正寫」﹐尤其是那些熱中於繁簡之爭的朋友更應留意﹐避免鬧出笑話。

 

廣告

5 關於 “「幸免」還是「倖免」﹖” 的評論

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s